이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 미국 흑인 영어 (문단 편집) == 은어 == 일반적으로 흑인 은어로 여겨지는 단어들이나, 힙합 가사에서나 쓰이고 일상에서는 흑인들도 잘 안 쓰는 단어들도 있고, 일상어에 편입되어 흑인들 뿐 아니라 일반 미국인들도 널리 쓰는 단어들도 있다. 다만 기본적으로는 격식있는 자리에서는 안 쓰는 것이 좋다. 미국 힙합, R&B뿐만 아니라 한국 힙합 음악 등에서도 이들 중 일부가 쓰이기 때문에 랩이나 힙합에 관심이 많은 사람은 가사를 좀 더 잘 알아듣고 싶다면 알아두는 것도 좋다. * Ain't am not, is not, are not, has not, have not의 줄임말. 평상시에 너무 자주 쓰여서 미국인들도 표준어로 착각하고 쓰는 사람들이 있는데 사실 그렇지 않아서, 아나운서들이나 공식석상에서는 쓰지 않는 말이다. 굳이 be동사의 부정문만이 아니어도 평범한 문장 앞에 붙으면 그냥 그 자체로 부정문이 되기도 한다. ex) [[작은 하마 이야기|Ain't no one fucks with Tiny Hippo.]] 또는 [[요기 베라#s-5|It ain't over till it's over.]], [[Ain't Nobody Got Time for That!|ain't nobody got time for that]]. * Alie '''알라이'''라고 발음한다. 상대방의 말에 맞장구칠 때 쓰는 표현이며, word up과 용법이 비슷하다. * [[ass|Ass]] 원래 [[엉덩이]]를 지칭하는 단어지만 흑인 영어에서는 신체를 지칭한다. 예) I'm bout to kick yo ass (너 존나 쳐맞을 준비 해라). Yo ass is mine (뒈질 준비 해라) Brin' yo ass rait fuckin' nah (지금 당장 여기로 튀어와라) Imma gun yo ass down(당장 널 쏴죽여 버리겠어) * B B로 시작되는 단어를 줄일 때 쓰인다. 예를 들어 Bro, Boy, Baby, Bitch 등. [[JAY-Z]]도 아내 [[비욘세]]를 지칭할 때 B / Be로 많이 줄여 부른다. 만약 당신이 남성인데 흑인 남성이 당신을 B라고 칭하면 당신을 Bro라고 부르는거다. (Yo B) * Bad 원래의 '나쁘다'라는 뜻도 있지만 상황이나 억양에 따라서는 '좋다'라는 뜻으로 쓰인다. 한국에서 "이거 진짜 죽이는데?"가 '살해하다'라는 뜻으로 쓰는게 아니라는 것을 떠올리면 쉽다. 속되고 저속한 표현으로, 성적으로 매력적이라는 뜻을 지니기도 한다. 현재는 흑인이 아니더라도 인종을 불문하고 미국 내에서 흔히 쓰인다. * Badonkadonk 여자의 [[엉덩이|둔부]]. 실제 발음은 Ba-Donka-Donk('''바-동카-동ㅋ''')에 가깝다. * Bag up '크게 웃다,' 혹은 '잡아가다'라는 뜻이다. 흑인들 사이에서는 사람을 잡아다가 가방/비닐봉투에 넣고 [[멍석말이]]하듯 후드려팬후 강가에 던지다는 표현이다. (Bag that nigga up and throw him under the bridge!) * Baller '마약상'의 뜻도 있지만[* 마약상들이 거래하는 단위 중 하나인 8-ball에서 유례.], 그보단 '돈 많은 멋쟁이' 정도로 더 자주 쓰인다. 후자의 의미는 NBA 농구선수들처럼 돈을 많이 버는 사람들이라는 뜻에서 유래했다고. * Bando 마약거래 접선장소로 쓰이는 폐건물(a'''bando'''ned building) 에서 온 말이라고 한다. trap house 혹은 drug lair 등도 같은 뜻이다. 일상생활에서는 잘 쓰이지 않는다. * Be geese / Be ghost '떠나다' 라는 뜻이다. 요즘은 이것보다 그냥 "Hit the road"라는 표현을 쓴다. (Hit the road, Jack)[* [[레이 찰스]]의 1961년 히트곡.] 영어 숙어에 'one for the road(귀가 전 마지막으로 마시는 술 한 잔)'라는 말이 있는데 이거하고도 관련이 있을지도? * Big house '큰 집,' 즉 깜방을 뜻한다. * [[bitch|Bitch]] "[[개년]]" 혹은 "썅년"으로 해석할 수 있지만 [[창녀]]나 자신보다 더 아랫사람 혹은 [[호구(유행어)|호구]]를 이렇게 부를 수 있다. You are my bitch today! (이 호구새끼 잘 걸렸다!). 영화 [[펄프 픽션(영화)|펄프 픽션]]에서 줄스가 보스의 금상자를 빼돌린 양아치들을 심문할 때 내뱉는 그 유명한 대사인 '''"DOES HE LOOK LIKE A BITCH(그가 개년으로 보이더냐)???"''', 즉 호구처럼 보였냐고 묻는 게 좋은 사례. 자신의 [[여자친구]]를 Bitch라고 칭하기도 하는데, 연인을 성관계의 대상으로만 여기는 저속한 표현이다. That's ma bitch. (저년이 내 여친이야). [[Key & Peele]]에도 [[공처가]]인 남편들이 아내가 없는 틈을 타 [[https://www.youtube.com/watch?v=5LGEiIL1__s|서로 자기가 더 아내를 휘어잡는 남편이라고 허풍치면서 'I said biiiitch~'라는 식으로 말하는 스케치]]가 있다. 변형으로 Biatch(비아-치로 발음) 등의 스펠링도 있다. * Biter [[표절]]하는 사람을 뜻한다. * Bling-bling '반짝 반짝'이라는 뜻으로 목걸이나 체인 등, 번쩍이는 장신구를 뜻한다. 한국에서도 TV만 틀면 블링블링이 어쩌고 하던 시절이 있었기 때문에 비교적 잘 알려진 단어. Hey Ling Ling you forgot your Bling-bling [[https://youtu.be/6S68yf6SfKU?t=9s]] * Bo jook 중국계 미국인들 사이에서부터 유행하기 시작한 속어. 원래는 죽을 뜻하는 [[광둥어]] 煮粥을 음차한 것이지만, 그 발음이 하필이면 bullshit([[사기]])처럼 들리는 바람에 결국 이 뜻으로 굳어져버렸다. * Boo / Main squeeze 애인. baby의 준말이다. [[어셔]]와 [[앨리샤 키스]]의 2004년도 히트곡 [[My Boo]]를 예로 들 수 있다. * Booyakasha 무언가 성취를 이뤄냈을 때 사용하는 감탄사다. 프랑스어로 비유하자면 부알라(Voilà)에 대응된다. 어원은 확실치 않으나 [[자메이카 파트와]]에서 유래했다고 하며, 미국 갱스터들 사이에서 1990년대~2000년대까지 잠깐 유행했던 표현이다. 2020년대에는 짧은 표현인 '부야(booyah)'라는 형태로 많이 사용된다. * Boujee / bougie [[부르주아지]]에서 온 단어로, 본래는 [[상류층]](부르주아지) 및 [[중산층]](쁘띠부르주아지) 흑인들을 일컫는 단어였다가 곧 돈이 많은 것, 혹은 그러한 것을 자랑하는 행위를 뜻하게 되었다. [[Migos]]와 [[Lil Uzi Vert]]의 2016년도 히트곡 [[Bad and Boujee]]를 예로 들 수 있다. * Bounce '집에 간다'라는 뜻이다. 속어로서 정확한 어감은 "튀다"에 가깝다. 파티에서 친구들과 놀다가 누군가 Yo I'm gonna bounce. 라고하면 "야 나 슬슬 집에 갈게"라는 뜻이다. 근데 누군가가 당신에게 Nigga, bounce.라고 말하면 그건 "꺼져, 이 새끼야"라고 말하는거다. (Bitch Bounce!) [* [[로직]]의 노래 Bounce에도 같은 의미로 쓰인다.] [[Wu-Tang Clan]]의 C.R.E.A.M. 이라는 노래에 Mom's bounced on old man이라는 가사는 "엄마가 아버지(Old Man)을 버리고 떠났다는 뜻이다." 즉 떠나다는 뜻도 될 수 있다. 비슷하게 'Bounce off'도 있는데 그것은 "튕겨내다"라는 의미. * Bout it '정정당당한' 이란 뜻이다. 혹은 About it (그것에 대해서)를 줄여서 'Bout it이라고 발음하는 경우도 많다. * [[브로|Bro / bruh]] '[[형제]]'라는 뜻이지만 꼭 친형제가 아니어도 어느 정도 아는 '''[[남자]]'''들을 Bro라고 칭해도 상관 없다. 단, [[여자]]에게 쓰면 후폭풍이 돌아올 수 있으며, 남자라도 별로 친하지 않은 사람에게 쓰면 그다지 좋은 소리 못 듣고 빈축을 살 수 있다. Man과 함께 흑인 영어를 구사하는 사람들이 입에 달고 다니는 단어다. (What's up, bro?) 한국에서 남성 간의 2인칭으로 [[형]]을 쓰는 것과 비슷한 어감이지만 나이차와 무관하게 쓰인다는 것이 차이라고 보면 대충 맞다. 한때는 흑인끼리만 '우리 형제님' 정도의 느낌으로 사용할 수 있었으나, [[힙합]] 문화의 확산으로 이제는 별 상관없이 다른 민족들끼리도 사용한다. * Buckwild '막 사는'이라는 뜻. 한국어 '[[엠창]]인생' 과 치환된다. * Bud / Buddah 말 그대로의 뜻일 수도 있지만... 어떨 땐 [[마리화나]]를 뜻하기도 한다. (Yo B, you got some bud?) 마리화나를 뜻하는 속어 Thai stick을 Buddha stick이라고도 하는데, 여기에서 유래된 말이라는 의견과 이건 부다가 원조가 아니고 cannabis의 꽃봉우리를 뜻하는 flower bud의 bud이다. 흡연 부위인 '꽃봉우리'를 뜻하는 일종의 은어라는 의견이 있다. * Busta Buster가 er이 a로 순화되는 발음에 변형되어 생긴 단어. 뭔 짓들을 해도 사고만 불러일으키는 [[Grand Theft Auto: San Andreas/한국어 패치|폭탄 녀석]] 비슷한 의미로 쓰인다. 한국어로 치면 '개꼴통 새끼'가 거의 완벽하게 치환되는 의미. 90년대~2000년대 전성기를 누렸던 미국의 래퍼 [[Busta Rhymes]]를 예로 들 수 있다. * Bust it "시작!" 정도의 뜻. 잡아, 부숴라는 뜻도 있다. * Cat 실력 있는 뮤지션(주로 남자). * Catch a F 일반적으로는 F학점을 맞았다...고 쓰이겠지만 여기선 중범죄(felony)를 저지르고 체포당한 경우를 말한다. * Cess 가공하지 않은 마리화나. * Chill '화를 삭히다', 친구들과 나가서 놀다 (Chilling), 혹은 '가만히 쉬고 있다'라는 뜻도 된다. [[펄프 픽션(영화)|펄프 픽션]]에서 [[사무엘 L. 잭슨]]이 예를 보여준다.[[http://www.youtube.com/watch?v=JMV_r4LjQIo|#]] 예) "Tell that fucking bitch to chill!" (저 썅년좀 어떻게 진정하라고 해봐!) Chill, y'all! (다들 진정해!) *chronic 품질이 최상급인 [[마리화나]][* ex) [[The Chronic]]] * Cop / Copper / Popo / Five-oh / One time / Pig cop의 경우, 명사로는 '짭새', 동사로는 '갖다, 경험하다'정도의 뜻. popo라고도 불리기도 하는데, 이 단어의 경우 어원은 Police에서 따왔다. Five-Oh는 옛날 미국 경찰차로 5.0리터(엔진 배기량이 5000cc) 포드 폴리스 인터셉터가 많이 쓰였는데, 차 양쪽에 '''5.0''' Interceptor라는 로고가 붙어 있었기 때문에 어느새 이 말이 경찰을 뜻하는 속어가 되어 버린 것. One time은 주로 서부에서 쓰이는 속어인데, 어원에 대해서는 여러 가지 의견이 있지만 대개 '''한 번(one time)에 훅 간다''' 정도의 뉘앙스를 갖고 있다고 한다. * Crazy / Cray 한국어에서도 뭔가가 긍정적인 방향으로 엄청나면 '미쳤다'라는 표현을 많이 쓰는데 그와 같은 맥락이라고 보면 무방하다. 일상 회화에서도 "His idea on this topic is really crazy(이 문제에 대한 그의 아이디어는 정말 참신하)."는 식으로 많이 쓰이는 표현이다. Cray는 crazy를 변형시킨 말로 [[JAY-Z]]와 [[Kanye West]]의 듀엣곡인 Niggas in Paris에서 쓰여 유행어가 되었다. [[G-DRAGON]]의 노래 Cray-on은 이 단어를 이용한 것. (Ball so hard this shit cray, nigga) * Crib 원래는 [[아기]]용 소형 침대라는 뜻. 사방이 펜스로 둘러싸인 작은 침대로, 미국 영화에 자주 나오는 아기들이 방 위에 매달아 놓은 모빌을 보면서 노는 침대. 흑인 영어에서는 집이라는 뜻이다. [[MTV]]에서 스타들의 집을 소개하는 'Cribs'란 프로그램도 있다. 얼마나 호화로운가 하면 [[Nickelback]]의 2007년 노래 Rockstar의 가사에 나오는 그대로.[* "Cribs에 나오는 집을 갖고 싶어. '''안에서 야구를 할 수 있을만큼 큰 욕실, 나 말고 열 명은 더 들어갈 수 있을만큼 큰 욕조'''도." (I want a brand new house on an episode of Cribs, And a bathroom I can play baseball in, And a king size tub big enough for ten plus me)] ([[Lamar Roasts Franklin|Wassup, can a loc come up in your crib?]]) * Crew 일반 영어에서는 팀원, 선원, 승무원 등 팀으로 움직이는 구성원들을 뜻하나, 흑인 영어에서는 중소규모의 폭력조직을 의미하기도 하고, 힙합 음악을 같이 하는 팀원을 의미하기도 한다. * Cuz 2가지 의미가 있다. * Because의 줄임말. 이는 일반영어에서도 자주 쓰이는 속어다. * Cousin의 줄임말로 일반영어에 bro/bruh 가 들어가고 나서 대체로 쓰이는 말로 보면된다. * Dawg/Dog 원래는 일 관련해서 만나는 사람들끼리 이런 식으로 주로 불렀지만, 현재는 그냥 친구를 부를때 쓰이는 말. '짜식' 정도. homie와 비슷하게 쓰인다. 참고로 [[크립스(갱스터)Crips]] 갱에서는 같은 갱 멤버들을 Cuz (Cousin)이라 부르고, 라이벌 파인 [[블러즈|Bloods]] 갱에서는 dawg라는 말을 쓴다. (Yo Dawg) * Dawg 흑인 친구들끼리 친근하게 부를 때 쓰는 표현이다.Dumb ass white guy(멍청한 백인놈)의 약자란 농담도 있다. * Deadass [[진심]], [[레알]], 진짜로, 정말이라는 뉴욕 흑인식 표현이다. 실제로 뉴욕 출신 흑인/라티노와 대화하다보면 1분에 한번씩 "Deadass"라는 표현을 사용하는걸 들을 수 있다. 예: Yo deadass, B. I was walking down the street and saw this nigga wearing blue Timbs. He about to get jumpped. Deadass. 대화를 하다가 Hella라는 표현을 쓰면 서부 출신, Deadass라는 표현을 쓰면 뉴욕/동부 출신임을 짐작할수있다. 이 deadass라는 표현이 상당히 오래된 표현이라 나이가 40살 넘어가는 흑인 아저씨들도 쓴다. * Def '지존'이라는 뜻. Definite에서 온 말 같다. Black Star의 일원인 Mos Def는 Most Definite이라는 뜻. 그런데 다소 시대가 지나서 그런지 요새 쓰면 좀 이상하게 본다. 한국에서 유행지난 "하이루"같은 표현 쓰는 것과 비슷한 이치... [[데프 잼 레코딩스|Def Jam]]을 예로 들 수 있다. * Dis/diss Disrespect(존중하지 않다)의 준말. 실제 사용될 때에는 '험담하다,' '무시하다' 정도의 의미. 힙합에서의 디스 문화에 대해서는 [[디스]] 문서 참조. (Yo homie, don't dis ma girl like that) * Dope 일반적인 뜻은 마약을 지칭하지만 보통 '멋지다'란 뜻으로 많이 쓰인다. (That shit is dope!). that이랑 is마저 생략하고 shit dope라고 극단적으로 줄이기도 한다. * Down with ~ '~와 한패의'라는 뜻이다. (I'm down with the South side niggaz) '한패'라는 개념이 인간관계를 넘어서 아이디어나 의견의 동감을 뜻하게 될수도 있어서 어떤 계획 등에 찬성할 때도 사용된다. * Fam Family, 즉 가족이라는 뜻이다. 가족처럼 가까운 친구/동료를 칭하는 호칭. (Yo fam, you droppin' by tonight?) * Fat / Phat '멋진'이라는 뜻. 뚱뚱하다/꽉차다[* Pocket so fat. 돈이 많다는 뜻.]/멋지다라는 중의적인 표현으로도 사용한다. 대표적으로 미국의 히스패닉 래퍼 [[Fat Joe]]. 요즘은 잘 안쓴다. * [[플렉스|Flex]] 남자다운 척 폼을 잡는다는 뜻도 있어서 근육에 힘을 줄 때 flexin' the muscle이라는 표현을 쓴다. 또 성관계를 맺는다는 뜻도 있다. 요즘에는 힙합에서 돈자랑 하는 의미로 많이 쓰인다. (flex like [[Rick Ross|rick ross]]) * Floss '자랑하다,' '뽐내다' 정도의 뜻. * Fly '멋진'. ex) That shit fly ma nigga * Foo, fool "새꺄" 정도의 뜻. ex) 'Sup, foo? * Food box [[배(신체)]]를 뜻한다. * 4:20, 420, 4/20(Four-Twenty) [[대마초]], 혹은 대마를 피우는 행위 자체를 뜻한다. 어원은 대마를 피우는 사람들이 오후 4시 20분마다 특정 장소에 모여 마리화나를 피우던 문화에서 유래했다고 한다. I'm 4:20 friendly라고 하면 난 떨 태우는거 좋아한다라는 뜻. (420 blaze it) * G 'B'와 마찬가지로 G로 시작하는 단어를 줄일 때 다 갖다붙일 수 있다. Guy, Gangsta, Green ($; 돈; 미국 달러 지폐가 녹색을 띄므로), Girl (여자) 등. 돈을 의미하는 경우 대부분 $1,000을 뜻하는 "grand"의 줄임말이며 그 외는 대부분 Gangsta의 줄임말로 쓰인다. (yo ma g) * Hella "졸라"라는 뜻으로 강조할때 쓰인다. "hell of a", "Hell a lot"(졸라 많이)을 줄인 말로 추정된다. [[캘리포니아]] 북부 지역에서 자주 쓰이며, Hella라는 단어를 자주 쓰는 사람을 캘리포니아에서 온 사람으로 추측해볼 수 있다. 같은 캘리포니아라도 남쪽에서는 잘 안 써서, 캘리포니아 남부에서 이 단어를 쓰면 캘리포니아 북부에서 왔다고 생각할 정도. 캘리 북부의 백인들도 아주 많이 쓰는 단어인데, 대표적으로 [[노 다웃]]의 2002년도 히트곡 "Hella Good"을 들 수 있다. (That shit is hella tight) * High 마약에 취해서 붕 뜨는 듯한 느낌을 표현하는 단어인데, (I'm high as FUCK!) 일반적으로 ‘미쳤다’는 의미로 쓰인다. you high?를 직역하면 “약했냐?”, 의역하면 “미쳤냐?”이다. 힙합 그룹 [[에픽하이|Epik high]]도 이런 중의적 해석을 노린 작명이라는 이야기가 있다. * Hit 직역하면 "때리다"가 되지만, "(어딘가로) 가다"[* Are we hittin' the club tomorrow? (해석: 우리 내일 클럽 가는 거야?)] 또는 "공격하다/쳐들어가다"[* We gon' hit deez bad boyz right here.]라는 뜻도 된다. 마약을 복용한다는 뜻도 된다. (lemme hit them blunt) * Hit off licks 원래는 '주류점(lick = liquor store(리쿼 스토어))을 털어먹는다'는 뜻의 말이었으나, 점점 전반적인 강도질을 이렇게 부르게 되었다. * Hit up "연락하다"라는 뜻이다. 만약 구체적으로 어떻게 연락을 취할 것인지 알려주려면 뒤에 on 또는 at을 붙이고 그 뒤에 연락 방법을 말해주면 된다. 예 Hit me up on the phone. (해석: 연락해.) 가끔은 up을 빼고 그냥 hit만 쓰기도 한다. 맥락에 따라서는 '[[Hit 'Em Up|쳐죽이다]]'라는 뜻이 될 수도 있다. * Hoe Whore을 줄인말로 [[창녀]]라는 뜻이다. Bitch와 비슷한 용도로 쓰이지만, 부정적인 뉘앙스가 bitch보다 좀 더 세다. (Shut up hoe) * Holla, Holler 사전적 의미로는 '소리치다'이지만, 보통 holla at me와 같은 식으로 '연락해라', '아는 척 해라', '말 걸어라' 식의 의미로 보면 된다. * [[Homie|Homie, Homey, Homeboy, Homes]] 스페인어 hombre(남자)에서 파생된 슬랭이다. 용법은 man과 같으나 백인이 쓰면 좀 이상해 보인다는 게 차이점.[* 사실 man도 백인이 쓰면 이상해 보이던 시절이 있었다. 지금도 깐깐한 장년층 이상 백인 남성들 중에서는 man의 남용을 못마땅해하기도 한다. 시간이 흐르고 흑인 문화가 주류 문화에 편입되며 당대의 젊은 세대를 중심으로 사용이 확대되기 시작했던 것이다.] [[Grand Theft Auto V]]에서 허구헌날 등장하는 단어로, 보통은 친한 친구를 지칭하는 말이나 항상 그 의미는 아니라는 것을 알아두자. Homie와 Nigga 둘 다 친한 친구에게 쓰면 말 그대로 친구란 뜻이나, 반대로 적대적으로 쓰이는 경우도 있다. 예를 들어 [[50 Cent]]의 [[Rick Ross]] 디스곡 Tia Told Me에서 50 Cent가 "You won't believe what Tia told me / Your fuckin career is over homey"라고 하는데 분명 50 Cent와 Rick Ross는 친구가 아니다. 즉, 한국어에서 어이 친구라고 할 때 그 의미가 friend가 아닌 것처럼 homey도 상황에 따라 내포하는 의미가 바뀐다. (That nigga used to be my homie) 비슷한 발음으로 발음되는 Hold up과 헷갈리지 않게 조심하자. * Hood 여기서 말하는 후드는 뒤집어쓰는 후드[* 물론 후드 자체도 미국 흑인들의 상징이라고도 할 수 있으며, "후드 쓴 흑인들을 조심하라"는 식의 스테레오타입이 있기 때문에 [[인종차별]]의 상징이 되기도 한다.]가 아니라, '건달패(hoodlum)' 혹은 '슬럼(neighborhood)'을 부르는 말이다. 특히 Hoodlum의 경우, 어원이 분명치 않지만 대체로 학자들 사이에선 독일어 방언 Huddellump(누더기 소년)에서 온 말일 가능성이 높다고들 한다. 여기서 유래한, 후드 영화라는 미국 흑인들과 그 문화들이 중심인 영화 장르가 있다. 참고로 백인 동네는 hood라 안하고 neighborhood라고 올바르게 표기한다. What's good in the hood (요즘 어때?) 라는 인삿말도 있을 정도. * Hotbox '훔친 차'라는 뜻. 혹은 이런 차 안에서 문을 다 닫아놓고 [[마리화나]]를 피우면서 차 안을 가득 채운 연기까지 간접흡연하는 것을 hotboxin'이라 부르기도 한다. * Hustler '무슨 일을 해서건 돈을 벌 줄 아는 사람' 혹은 그렇게 해서 [[부자]]가 된 사람을 뜻한다. 마약 장사하는 사람이나, 포주, 도박사를 흔히 Hustler라고 부르며, 그 방법이 불법적이든 어떻든 간에 상대가 누구건 휘어잡고 무조건 돈을 버는 행위를 hustlin'이라고 한다. 슬럼에 퍼져 앉아 하루하루를 보내는 잉여들보다는 높게 쳐 주는 뉘앙스가 있기는 하나, 정정당당한 방법으로 돈을 버는 사람을 의미하지는 않으므로 이 문서의 다른 단어들이 다 그렇지만 웬만해서는 사용하지 않는 편이 좋다. 참고로 이런 흑인 영어의 용법과 별개로, hustle 그 자체는 평범한 영어 단어로 그 맥락만 정확하다면 사용해도 무방한 단어이다. * Hype 원래는 여러 가지 뜻이 있는 단어이나, 현대 미국 흑인 영어에서는 "무슨 수를 써서라도 사고 싶은, 혹은 구하고 싶은 개쩌는 [[아이템]]"을 가리키는 형용사로 쓰이는 비중이 높다. 주로 [[Supreme]] 등, 하이 패션과 대비되는 [[스트리트 패션]]의 명품을 가리켜 hype하다고 하며, 음악이나 그림, 사진, 영화 등 다른 창작물에도 사용할 수 있다. 예컨대 That song is hype as shit! 하면 저 노래 개쩌네! 정도의 뜻이 된다. * Itis [[식곤증]]. "the itis"라는 형태로 정관사 the를 붙여 사용한다. 염증 관련 질환에 붙는 접미사인 -itis에서 유래했다. * Jesus juice 포도주(Wine)를 일컫는 슬랭이다. 포도주를 예수의 즙/주스라고 부르는 건 [[카나의 혼인잔치]]에서 포도주가 다 떨어지자 예수가 물을 포도주로 만든 이야기에서 유래되었다. 그래서 포도주가 크리스트교에서는 성주(聖酒)로 대접받는데 이 예수의 상징이 슬랭에도 그대로 남는 것이다. * Jesus piece 금이나 보석으로 치장된 bling 중에서도 십자가 모양 혹은 예수의 얼굴 등으로 형상화된 장신구를 뜻한다. 꽤 오래 전부터 흑인들 사이에서는 많이 쓰인 슬랭이나 대중에게 유행되기 시작한 것은 2000년대 초반부터이다. * Lay in the cut '시간 때우다', '쉬다', '빈둥대다' 등의 의미로 쓰인다. * Lit 단어 자체는 light의 과거형이다. On fire, 불에 타오른다는 표현인데 2016년쯤 부터 [[쩐다]]라는 뜻으로 쓰인다. (This shit is lit fam) * Loco 스페인어에서의 "crazy"를 의미하는 말이며, 간단하게 Loc이라고도 많이 쓰인다. (That shit was loco, homie) ([[OG 록|OG Loc]]?) * Loot 원래 뜻은 전리품이다. 동사로는 약탈이지만 명사로는 약탈한 물건, 즉 전리품 (또는 장물)이란 의미. 거기서 의미가 좀 확장돼서 '돈'의 의미로도 쓰인다. * [[로우 라이더|Lowrider]] 흑인이나 히스패닉들이 주로 60년대 차량들을 튜닝하는것이다. 자세한것은[[로우라이더]]문서 참고 * Lucci 돈을 의미한다. 이탈리아계 단어에서 유래된 것으로 추정. * Mad papes 돈을 의미한다. * Mad-dogging 범죄 타겟으로 삼은 사람을 아무 말도 없이 죽일 듯이 노려보면서 도발하다가, 그 사람이 화를 내는 등의 반응을 보이면 달려들어 죽이는 범죄 수법. * Max 정체를 감추고 활동하는 랩퍼를 뜻한다. * Man 친구, 너 등 자기 자신을 제외한 다른 사람을 가리키는 2인칭 주어이다. What's up, man? 할때 그 Man이다. 흑인 영어를 쓰는 많은 사람들이 이 단어를 입에 달고 산다. (What's up, man? How ya doing, man? Ma man, what's good?) * Motherfucker/motherfucking 뜻 자체는 "니미 씹할새끼". 즉 "어머니와 성교할 놈"이라는 뜻인데, 미국 흑인 영어에서는 무엇인가를 극도로 강조할 때나 친구를 지칭할 때 쓰인다. 예를 들어 That shit's motherfuckin' dope![* 저거 씨팔 존나 쩌네!], That motherfucker can sing![* 씨발 저 새끼 노래 좀 하는데?] 등. 발음에 유의하자. 미국 흑인 영어에서는 r발음을 없앤 채 Madafucka(마더뻐커), mo-fucka(머뻐커)등으로 읽는다. 특히 '''머'''와 '''뻐''' 음절에 강세를 주는 게 포인트. 위의 [[사무엘 L. 잭슨]]의 동영상을 참고하자. * Na Mean, Nah Mean "Know What I mean"이라는 뜻으로, [[영국]]의 흑인 권투선수 프랭크 브루노에 의해 유행하기 시작했다. [[나스(래퍼)|Nas]]와 [[데미언 말리]]의 콜라보레이션 앨범인 앨범에도 동명의 곡이 수록되어 있다. [[유남생]] 문서도 함께 참고. * [[니거|'''Nigga''']] "흑인아" 혹은 "깜둥아"라는 뜻으로 흑인 비하적 발언으로 쓰일 수 있고 친구들 사이(특히 흑인들 사이)에서는 "친구"[* ma nigga] 혹은 사용 방법에 따라 "저새끼"[* That nigga]가 될 수 있다. 흑인들 사이에서는 주로 [[남자]]를 가리킬 때 쓰이며, 예를 들어 흑인 여자가 "I want a new nigga"라고 하면 '난 딴 남자가 필요해'라는 뜻이 된다. 쉽게 말하자면 친구 간에 욕 쓰면서 친근함을 나타내는 것과 같이, 흑인들 사이에서 그렇게 쓰인다는 거다. 흑인들끼리(특히 랩 노래에서)는 자연스러운 2인칭 대명사로 쓰일 수 있지만, 다른 인종이 사용할 경우 상당히 큰 문제가 생길 수 있다. 한국인 정서에는 이해하기 힘들 수 있지만 '이렇게 사용되는구나' 정도만 알아두고 사용하지 않는게 좋다. Nigga라는 단어를 흑인 앞에서 사용하면 총맞는 다는 소문이 많은데, 험한 동네 새벽 3시에 어두운 골목 거리에서 흑인 들에게 둘러싸여있지 않은 이상 대낮에 총맞을 일은 거의 없다. 그러나 대낮에 흑인들 뿐만이 아니라 다양한 인종들에게 [[인종차별]]자 소리를 들으며 몰매 맞을 수 있다. [[2Pac]]이 언제 한번 "Nigger은 인종 차별하는 단어고 Nigga는 친구를 뜻하는 단어이다."라는 말을 한적이 있다. Eazy-E도 이와 같은 발언을 했었다. 이지 이는 생전에 "백인이 나보고 Nigga라고 해도 괜찮다. 그건 친근함을 표현하는 것이지. 그러나 그 백인이 거기에 "r"을 붙이는 순간 나는 그를 총으로 갈겨 버릴 것이다."라고 한 바 있다. 허나 이지 이가 살아있던 시절은 미국 흑인들 사이에서 "Nigga"가 슬랭으로 써지기 시작한지 얼마 되지 않았던 때라서, N-word의 사용에 대해서 지금과는 살짝 다른 인식도 존재하긴 했었다. 그러나 미국의 대표적인 흑인 인권단체 [[NAACP]]에서도 Nigga와 Nigger 두 표현을 전부 쓰지 말 것을 권장하고 있다. [듣기보다는 맥락으로 가능하다. 만약 [[백인]] [[인종차별]]주의자가 "Die you [[Nigger|nigger]] {다이 유 니"걸"} (죽어라 깜둥아!)라고 하면 r로 끝나는거고 만약 한 [[흑인]]이 다른 흑인에게 반갑게 인사를 하며 "What's good, mah [[nigga]] {워쓰 굿, 마 니"가"} (잘있었냐, 이 새끼야?)라고 하면 a로 끝나는 거다. 단순히 단어 끝부분의 '걸'과 '가' 사운드의 차이라고 생각할수있지만 r은 [[인종차별적]]으로 [[흑인]]을 경멸할때 쓰는 단어고 a는 친근한 사람을 뜻하는 단어다. 미국에서 'hard R'이라는 단어가 있는데 저 전자의 단어의 r을 뜻하는 말이다. 최근에는 흑인 이외의 다른 인종으로 이루어진 랩퍼나 갱스터들이 서로를 Nigga라고 부르는 경우가 꽤 있는데,[* [[아시아계 미국인]] 갱이나 히스패닉 갱 사이에서도 이 N-word의 사용이 증가하고 있다.] 이들은 Nigga가 굳이 흑인들만이 아닌 흑인음악계 혹은 갱스터들의 정체성을 나타내준다고 생각한다. 한국 내의 몇몇 힙합 뮤지션들 역시 이러한 맥락으로 Nigga라는 표현을 쓰는 경우도 있는데, 그렇다고는 해도 아직 마구잡이로 쓰기에는 논란이 (심지어는 흑인 사회 내에서도) 많은 단어이기에 쓰지 않는 편이 좋다. 그냥 '''본인이 흑인이 아니라면 웬만해서 사용을 자제하는 게 좋다.''' [[사무엘 L. 잭슨]]이 이 단어를 자주 사용한다[[http://youtu.be/paw_2EJBzFs|#]] [[http://youtu.be/60WFsx6-3y8|#]] * the N word pass 아~주 가끔씩 비흑인이 특정 흑인들 그룹에 동화되고 친밀감이 높아지다 보면 N word pass라는걸 준다고 하는데, 그 뜻은 이 사람은 해당 그룹원들 사이에서는 nigga라는 말을 쓸 수 있도록 허락한다는 뜻이다. 그룹마다 조건이 있으며 외부에서는 아무리 어필해도 못쓰니 어째 따도 아주 신중히 써야 한다. * OG Original Gangsta의 준말. 예전에는 사람을 쏴 본 경험이 있는 갱스터를 칭하는 호칭이였으나, 요즘에는 같은 업계의 선배/어르신이라는 표현으로 쓴다. 여기서는 Old Gangsta. 경멸의 어조로 쓰일때도 있다. '나이 먹고도 아직까지 갱스터냐'라는 식. (This is ma OG. Show him some respect) GTA 산 안드레아스에 등장하는 [[Grand Theft Auto: San Andreas/등장인물#s-6|제프리 크로스]]의 가수명의인 OG Loc에서 OG는 여기서 따온것이다. 반댓말로는 BG가 있는데, 이는 Baby Gangsta를 뜻하며 갱스터들 사이에서 조롱의 의미로 쓰인다. * 187 (One-Eight-Seven) 살인을 뜻한다. 살인죄에 대해 규정한 뉴욕 형법 187조에서 유래했다. [[Dr. Dre]]와 [[Snoop Dogg]]가 같이 부른 노래로 '187 on an Undercover Cop'이 있다. 뜻은 대강 잠복 경찰을 살해했다, 정도. * Paper 직역하면 "종이"라는 뜻이지만, "돈"이라는 뜻도 있다. * Peep, Peeps 동사로 쓰이면 '엿보다'라는 뜻이지만, 사람들(people)의 슬랭 (peeps)으로 쓰일 때도 있다. * Pimp 원래 영어로는 '포주' 정도의 뜻인데, 흑인영어에서는 '멋진 놈' 혹은 '여자한테 인기 많은 놈'이라는 명사로 쓰인다. 마찬가지로 pimping은 '멋지다'는 멋지다는 수식어. 차를 개조했으면 I pimped out my car라고들 하는 식.(멋지게 했다는 의미에서) 2003년경 MTV에서 한국의 러브하우스와 비슷한, 주인공의 낡은 자동차를 고쳐서 간지나게 바꿔주는 (새 차를 뽑아주는게 아니라 기존의 차를 간지나게 튜닝해준다) 예능 프로그램이 있었는데 (사실 정상적인 '수리'의 수준이 아니라 차 내부에 엑스박스와 가라오케도 달고 차 전체에 LED조명을 박아버리는 등의 마개조에 가깝게 바꿔버리는 수준이었지만) 해당 프로그램의 이름이 'Pimp my Ride(내 차를 간지나게 바꿔!)'였다. 하지만 사람한테 쓰는 'pimping'은 '포주질하다', 즉 누군가를 이용해먹다라는 뜻으로도 쓰니 결국 문맥에 따라 뜻이 천차만별로 다르다. (Pimpin' ain't easy) * Rider '차를 모는 사람'이라는 뜻도 있지만, '친구끼리 몰려다니는 선량한 흑인' 정도의 의미로도 쓰인다. * 730(seven-thirty 라고 발음) 미쳤다는 뜻. 어원은 뉴욕 형법 730조 중 '피고가 정신이상일 소지가 있는 경우 법원은 피고를 상대로 정신감정을 실시해야 한다'는 구절에서 유래된 말이다. * Sho 'nuff Sure enough의 다른 발음. 뜻은 "당연하지." 이소룡을 좀 심하게 오마쥬한 흑인영화인 라스트 드래곤에서는 인칭대명사로도 쓰였다. 지역 갱 보사의 이름이 쇼-너프. 엄청난 와패니즈로 아프로 머리에 상투를 틀고 왠지 기본 상의 없이 카미시모만 걸치고 다닌다. 한국 더빙판에서는 대장군으로 가명됐다. 첫 등장 당시 대사가 "가장 강한건 누구지?"라고 물으면 먼저 대열해 있던 부하들이 "대장군!"이라고 외치는 것이었다. [[전신|모스 부호]]에서도 교신 종료를 뜻하는 부호 ...-.(SN)도 여기에서 유래되었다. Sho 'nuff라는 레코드사도 2000년대 미국에 존재했다. [[Nelly]] 등의 대스타들이 있었다.. * thot 성적으로 헤픈 여성을 뜻한다. 2012년경부터 [[시카고]]의 흑인 커뮤니티에서 유행하기 시작한 슬랭이다. that ho over there 혹은 thirsty hoes over there의 [[두문자어]]라고 한다. * Throwup 한 두 가지(많아봐야 세 가지를 넘지 않는) 색만을 이용한 그래피티. 홍대앞 곳곳에서 흔히 볼 수 있다. * Thug 가난을 벗어나기 위해 하루하루 투쟁하듯 살아가는 사람. gangsta와는 달리 범죄자로 끝나지 않고, 사람다운 삶을 살기 위해 슬럼을 벗어나려 노력한다는 이미지가 있다. 2pac이 내건 슬로건인 "Thug Life"는 사회로부터 소외받고 상처받은 사람들이 극복하려 노력하는 삶이라는 뜻으로 사용했다. 여기서 탄생한 밈이 [[Thug Life]]. 하지만 표준 영어에서 thug는 어디까지나 '깡패'라는 뜻이기 때문에 이와 관련해서 오해가 생기기도 한다. 특히 [[2014 퍼거슨 소요]]의 행진 피켓 중에는 "We ain't thug(우리는 깡패가 아니다)"라는 문구도 있었다는 점을 감안해보자. 2020년도 [[조지 플로이드 사망 항의 시위]] 때도 트럼프가 평화적인 시위자들을 Thug(깡패)라 지칭하여 많은 논란을 일으켰다. * Tripping '약 기운에 취해서 비틀거리다'라는 뜻. 무엇인가에 걸려 넘어지다 할때 'Tripping'에서 따온 뜻이다. 약을 하고 남에게 [[민폐]]를 끼칠때 Trip out하다 라고 한다. "실수하다" 또는 "멍청한 짓을 하다"라는 뜻도 있다. (Don't trip homie) * Trooping '뻘짓하다' 와 비슷한 뜻이다. * Up north trip '감방에 간'. * Vacaville 북캘리포니아에 있는 교도소 이름. * Y'all 2인칭 대명사 복수형으로 'You all'의 줄임말이고 "너희들"이라는 뜻이지만 억양에 따라 "너님들"로 쓰일수도 있다. 미국 남부 사투리에도 y'all이라는 말이 존재하며, 이 지방에서는 백인 흑인 할 것 없이 다 쓴다. (Ya'll gotta go home.) * What's up 미국식 발음으로: 왓츠 업. 많은 사람들이 알고있는 기본적인 인사 방법이다. 뜻은 대충 "잘 지냈어?"이며 Hi, Hello, How are you, How have you been등을 대체할 수 있는 마법의 인사다. 이 인사가 질린 사람들이 생겼는지 요즘 바리에이션이 많이 생겼다. What's good, [[WHATS POPPIN|What's poppin']], What it do, What's crackin', What up, Waddup, 'sup 등이 있으며 모두 같은 뜻이다. * Word, Word up "바로 그거야"와 뜻이 비슷한, 맞장구치는 표현. 1986년에 Cameo가 발표한 곡 "Word Up"을 예로 들 수 있다. *wit with * Younamsain' You Know What I am Saying?의 줄임말로 "유남쌘"으로 들린다. "뭔소린지 알겠어?"라는 뜻으로 흑인들이 습관적으로 문장 끝에 자주 붙인다. namsain'까지만 발음하기도 한다. [[푸른거탑]] 케빈 편에서 [[백봉기(푸른거탑)|세]] [[정진욱(푸른거탑)|군인]][[이용주(푸른거탑)|들이]] [[케빈(푸른거탑)|케빈]]에게 혼내주는 장면이 나오는데, 이용주가 케빈에게 "너 최병장님 제대하고 나서 보자. 어? 유남쌘?"이라고 말했다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기